Si-Konstruktionen im Italienischen
Beispiel:
Si parla tedesco - Man spricht deutsch. Das unpersönliche "man" im Deutschen wird im Italienischen durch die 3. Person der reflexiven Verbform ausgedrückt. Das "si" steht immer vor dem Verb.
1.) Wenn, wie in diesem Fall die si-Konstruktion bei intransitivem Gebrauch, also bei Verben ohne direktes Objekt verwendet wird, sprechen wir vom si-impersonale. Das Verb steht dabei immer im Singular.
Beispiele:
In Germania si legge molto.
! Achtung !: Substantive und Adjektive stehen in Verbindung mit einem si-impersonale immer im Plural !
Soprattutto se si è giovani la ricerca del lavoro è un'attività difficile. Quando si è maturi per la scuola ?
Um die Dopplung von zwei "si" z.B. in Verbindung mit einem reflexiven Verb zu vermeiden, wird das erste "si" zu "ci" verändert: Quando ci si sveglia con un dolore... / Non ci si ferma mai !
Außerdem gilt zu beachten, dass "si" vor "ne" zu "se" wird: Il tempo se ne va.
Bitte beachten: In den zusammengesetzten Zeiten wird das Hilfsverb essere verwendet. Es steht das entsprechende Verb im Plural, wenn es auch bei persönlichen Konstruktionen mit essere gebildet wird. In den zusammengesetzten Zeiten bleibt das participio
passato unverändert, wenn das Verb auch bei persönlichen Konstruktionen mit avere gebildet
wird.
Quando eravamo studenti, si è andati a scuola / ... si è usciti spesso.
Andare bzw. uscire ist ein Verb, das mit essere konjugiert wird, deshalb wird angeglichen und das Verb steht auch in der si-Konstruktion im passato prossimo im Plural.
Nun noch exemplarisch Verben, die mit avere
konjugiert werden, z.B. giocare, parlare:
Quando eravamo studenti, a scuola si è giocato a
carte / ... si è parlato delle ferie.
2.) Wenn die Konstruktion mit "si" transitiv, also bei Verben mit direktem Objekt verwendet wird, sprechen wir vom si-passivante.
Beispiele:
Qui si vendono prodotti di produzione propria La pizza si mangia calda
In diesem Fall richtet sich der Numerus des Verbs nach dem direkten Objekt (Subjekt der si-Konstruktion).
In Anzeigen findet man häufig das "si" an das Verb angefügt: affittasi monolocale, vendesi casa bifamiliare.
Die zusammengesetzten Zeiten werden werden beim si-passivante immer mit essere gebildet und das participio passato wird mit dem direkten Objekt übereingestimmt:
A scuola si sono visti i nuovi professori / ...si sono viste le nuove professoresse / ....si è visto il nuovo professore / ....si è vista la nuova professoressa.
|